"Federální" pořady mají zatím jediný důvod. A tím jsou peníze. Náklady na výrobu TV pořadů jsou v současnosti omezovány v souvislosti s finanční krizí a 2 televize na shodný pořad vystačí s polovičními náklady. Sám pozoruji, že přestávám být v obraze v oblasti současných slovenských umělců a politiků. To se bohužel musí projevit i v oblíbenosti, nebo někdy v tolerantnosti, k národním "celebritám". Možná některé Slováky ohromuje ten "americký sen" po slovensku, kdy se z "obyčejné" ženy stala milionářka a asi to nebylo díky nějakým bankovním a petrolejářským podvodům. Obyvatelům Česka to nic neříká, zde se vydělávaly a vydělávají velké peníze jinými cestami, na které se "normální" občan nedostane ani náhodou.
Osobně ale "federální" pořady vítám. Za prvé mi umožňují si "nenásilně" opakovat slovenčinu a nemusím proto sledovat slovenské stanice. Otevíráme se světu, požadujeme filmy v původním znění, světové jazyky, zejména angličtinu, pomalu považujeme za běžný komunikační jazyk i v tuzemsku a našemu nejbližšímu jazyku se budeme bránit zuby nehty? Proto já považuji společné projekty národních TV za nenásilně přínosné i pro nejmladší generaci, protože ta pomalu ztrácí ten dříve přirozený cit pro srozumitelnost nejbližšího slovanského jazyka. Aby nakonec se nemuseli mezi sebou domlouvat obyvatelé Česka a Slovenska anglicky. Ano, asi máme rozdílný vkus pro 1000+1 noc, Čápy s mákem a možná i na Šéfku. Tak si ho ponechme, stejně jako nekriticky nepřijímáme vkus Italů, nebo Francouzů. Ale nebraňme se nenápadným formám zvyšování vzdělanosti národů a intimnímu poznávání nejbližších sousedů. Nebo nás světová globalizace smete, jako dva malinké národy kdesi uprostřed Evropy.
Být nespokojen s některým pořadem, to je snad normální. Ale stále si musíme uvědomovat, že komerční TV tady nejsou proto, aby za každou cenu uspokojily všechny diváky. Tím, že neutratí méně peněz na společné čs pořady, jí nezbyde více peněz na něco hodnotnějšího. Nebo Vás někoho napadá, jak se dá za polovic vyrobit pořad s velkou sledovaností? Pokud byste měli takové nápady a pravdu i s jejich sledovaností, utrhaly by Vám TV za to ruce.
mali by uz konecne zrusit tie ceskoslovenske show, vsak najprv mala kazda krajina vlastnu verziu kazdej reality show, ci uz ozaj tak potrebuju setrit s peniazmi? Prva cs superstar ok bolo nieco to nove bodovalo to v oboch krajinach, na jesen u cechov bodovala talentmania na nove na slovensku cs ma talent na jojke, teraz na markize boduje superstar, na nove velmi nie, na slovensku ma sehrezada enormnu sledovanost a daleko za sebou nechava panelak na jojke ktory mal 4 roky nadpriemerne vysoku sledovanost, v cechach sehrezada prepadak, podla mna aj so sefkou to bude tak na slovensku bude mat vysoku sledovanost v cechach nie, ved cechom nora a brano z kosic nic nevravia...normalne sa cudujem ze show farmar hlada zenu ma kazda krajina svoju verziu a nespojili to. Zruste tie federalne show! Kazda krajina ma iny vkus, ci to nase televizie nevidia?...
Mám jiný dojem,TV Nova už celkem jednoznačně propadá s projekty se Slovenskou TV Markíza. Toto není cesta pro českého diváka. Prima si zahrává se sledovaností a klidně se může úplně stejně propadnout, Jsme Česko a ne Balkán.
Foy Mulder je především omezený ve svém myšlení a takovým nic nevysvětlíte, i kdybyste se snažil párem volů :-) To není vůbec o slovenštině a Slovácích... to se mu jen hodilo jako téma na kterém si tuto svoji omezenost zrovna teď aplikuje.
Nevadí mi CS pořady, právě naopak. Ale tu Mojsejovou jsem viděl u Krause a v jednom mám jasno, že když už jí v žádném pořadu neuvidím tak budu jen rád. Díky tomu už vím, že se tomuto pořadu vyhnu.
Ještě jste nezjistili, že v televizi vysílají jiné prgramy, než jen ty celoplošné??? Připadám si jako u voleb. Všichni 4 roky nadávají na zvolené politiky a potom jim opět odevzdají hlas.
je na Slovensku možná IN, v Česku z podobných suverénních ženských s nevymáchanou pusou máme asi podvědomě obavy. Ta dáma mi připomíná ještě jednu Slovenu: premiérku Ivetu Radičovou. Jednou před slovenskými volbami jsem zapomněl přepnout a měl tu čest si ji vyslechnout v jakési debatě. Přes sklo obrazovky jsem jí povídal, holka, u nás bys šanci neměla. A to bude stejný případ paní Eleonóry.
Pozor, obě ženy nesrovnávám co do kvality nebo vzhledu. Jsou stejného "typu": Tón hlasu, schopnost kdykoliv vás uzemnit, žádná pokora atd. Ano, tyto a další vlastnosti se hodí pro ženu, která řídí firmu, vládu... Ale nedovedu si představit, že bych podobný "typ" měl doma v podobě manželky nebo tchýně. :-))
Náš mediální trh je už léta v zajetí "moderátorů" (respektive spíš hrůz) typu Mareše, kteří naprosto degradovali úroveň moderování (nejdříve v rádiích, později v televizi). Naopak na Slovensku mají např. v rádiích úroveň moderování úplně jinde, takže je jen dobře, když se tu objeví někdo jiný.
Tyhle show nesleduji, nevím tedy, jací moderátoři ze Slovenska jsou tam, a jak to vypadá, ale nic horšího než Mareš snad už být nemůže.
Ano, neúměrné představy, to je to hlavní, co asi stojí za zklamáním našeho diváka z mnoha televizních pořadů. Pokud Vás nezajímají finanční problémy TV, asi si dokážete náhradní program ufinancovat sám? Ono se to lehce říká a "ohrnuje nos" nad levným gulášem se zeleninou, ale zkuste si s padesátikorunou v kapse zajít na večeři na pravou svíčkovou, co Vám vrchní asi řekne.
Kdejaký český divák samozřejmě touží po nejatraktivnějších sportovních zápasech, po okamžitých premiérách oskarových filmů, po záplavě zajímavých dokumentů, přímých přenosech koncertů světových hvězd a pořadech plných vtipných, zajímavých lidí, uváděných neméně profesionálními vtipnými a pohotovými moderátory. Kdo to ale zaplatí, to nás nemusí zajímat? Nemusí, ale tím se ještě více peněz do tohoto zábavního průmyslu nedostane.
Spojování sil se užívá tehdy, když na něco sám nemám, když se to ve dvou lépe dělá, ale potom platí i to, že v té dvojici jeden jen neplatí a druhý si určuje pravidla. Takhle to nefunguje, proč by to mělo platit právě u výroby pořadů českých a slovenských TV?
Zaujímavé.... Ešte som sa nestretol so slovákom ktorý by povedal že sú pre neho české dialógy nezrozumiteľné.... Nie je to len Váš individuálny problém? Ja mám podobný problém s angličtinou - čítanie a písanie bez problémov, dokonca aj speaking je OK, ale akonáhle na mňa niekto prehovorí, tak už len hádam - ešteže v dialógu môžem poprosiť o pomalšie tempo a spelling.
Súhlas.... Veď okrem Markízy (Novy) a JoJ (Primy) sú k dispozícii aj verejnoprávne (STV, ČT) a tiež komerčné dvojky. V Čechách ešte Barrandov. A to nehovorím o platených TV, ktoré sú tiež k dispozícii v množstve domácností. Vybrať sa dá vždy.
OK. Ja to chápem.... Ako som už písal - sám mám podobný pocit z hovorovej angličtiny, pričom čítanie, písanie a hovorenie z mojej strany je bez väčších problémov.
Velká Javorina bez háčku je standartní název v češtině, je to moravsko-slovenský kopec takže má samozřejmě i náš, neměkčený, název. Někdy také Javořina ale my si tu na to "ř" už tak nepotrpíme. Slovensky Veľká Javorina. "z Veľké Javoriny" je nesmysl, když to má český název, píše se česky bez měkčení.
V době satelitu to není o sledování TV z Javoriny ani setkávání se Slováky. Navíc v ČR je Slováků 400 tis. a v samotné Praze tuším 50 tis.
Zas tak daleko od sebe věkově nejsme, představte si, dokonce by se dalo říct že jsme skoro rovníci. Jen máme každý jiný pohled na svět, já se snažím hledat co rozdílného mne obohatí a rozšíří obzory a Vy zas předělat okolí podle obrazu svého, aby všechno bylo česky a vše vyhovovalo jen Vám. Je to v hlavě, ne ve schopnosti rozumět slovenštině. Kdybych chtěl a mluvil regionálně po našem tak nebudete rozumět ani mně, to jsem si jist. Budete pak tvrdit že nesmím mluvit v ČR, když mi Vy nerozumíte? Nebo že nesmím promluvit nářečím do televize, protože by to měli titulkovat?
Nemyslím, že by se paní Radičová doma chovala jako v politice, tito lidé to snad umí oddělovat... a už asi ani moc není ke komu, dceru má odrostlou a manžela delší dobu po smrti...
1. nikdy jsem nežádal české titulky u živého vysílání nebo zpravodajství ve slovenštině, týkalo se to vždy jen předem natočeného materiálu
2. jsem proti simlutánnímu překladu v jakékoli formě a jazyku
3. jsem proti dabování slovenského materiálu
4. nikdy jsem nežádal žádnou petici jako nějakej havlista o tomto a nikdy požadovat nebudu. Psal jsem, že je to věc televizí. Čili ať si klidně Nova s Primou vysílaj programy v japonštině, ale ať se pak nediví, že mají mizernou sledovanost. Čili jestli má slovenský pořad na Primě slabou sledovanost, tak se nabízí otázka, jestli by české titulky sledovanosti nepomohly, když místy je to pro mladšího Čecha nezvyklého na slovenštinu prostě nesrozumitelné. Zvlášť když je pořad je špatně ozvučen (znělo to jako by měli jeden mikrofon uprostřed místnosti) a účastnici huhlají a šlapou si na jazyk.
Mimochodem ty titulky můžou velmi pomoci porozumění slovenštiny, protože když se tam vyskytne pro Čecha neznámé slovo (a že jich je), tak si to Čech může v titulkách přečíst co to znamená česky a tak zná nové slovenské slovo. Jestliže si to nepřečte, tak to prostě neví a nedozví se to a ví to samé co předtím. A když je pak toho více co nerozumí, tak ho to prostě nebaví a najde si raději něco jiného. To vám nedochází?
A také jste nepochopil, že ty mnou navrhované titulky mají být jakási pomůcka, berlička pro lepší porozumění, když náhodou někdo někdy nerozumí, nemají nahradit slovenštinu nebo dát najevo, že "není rozumět ani slovo". I proto jsem proti dabování slovenského materiálu do češtiny, o simultánním ani nemluvim.
Pokud tu někdo nemá rozhled, tak jste to vy. Žijete v česko-slovenském prostředí a nedochází vám, že člověk, co žije v českém prostředí má zákonitě jiný názor a pohled na slovenštinu než ten, co má Slováky za barákem. Také asi lidi ze Strasbourgu mají na němčinu jiný názor a vztah a jinak rozumí, než lidi třeba v Bretani. To vám také nedochází, co? A já vám přece slovenštinu neberu, já jí jen chci, aby jí rozuměli všichni, tedy i lidi z Čech a ne jen lidi z východní Moravy a lidi co byli před 50 lety na Slovensku na vojně.
Vzhledem, že se jedná o společný projekt s JOJ, tak pokud by byla sledovanost mizivá, Primu to asi tak moc zžírat nebude. Moc prachů do toho nedali. Moje předpověď: První díl okolo 750,000 lidí, pak pokles až do finále. Na Slovensku Mojsejovou žerou, stejně tak telenovely, JOJ bude mít share i 30%.
jak tady psal nekdo uz driv. Tohle neni problem vkusu ci nevkusu. Proste tyhle CS porady stoji uplne za prd a "nikoho" to nezajima, proto to nema sledovanost jednou v CR a podruhe v SR. Kdyby byl porad kvalitni, tak to sledovanost ma.
Kdyz uz chtej televize setrit. Co treba vysilat i filmy ve stejnou dobu? Urcite prijde levneji koupit prava pro CSR nez zvlast pro CR a zvlast pro SR. A holt by jednou byl nejaky film v cestine a podruhe ve slovenstine :-)
Hodnotím, že jste si svůj úsudek udělal až po skutečném 20 minutovém sledování. Jiným bylo dopředu jasné, že to bude hrůza. Pokud nechci jen přejímat cizí názory, je nejlépe si udělat vlastní. A to u TV pořadu bez jeho, i třeba krátkého, sledování nejde. Já jsem až včera večer pochopil, že se nejedná o žádnou, dobře dotovanou, soutěž, ale veřejný výběr manažera pro firmu Mojsejové. Možná to někomu připomíná první u nás uváděné reality show, mně tedy ne. Netuším, kdo a proč vybral těch 16 uchazečů, ale podle úspěšnosti plnění prvních úkolů, bych si nevybral asi nikoho. Zda ta něčí "ubohost" má zjednodušit vyhazování, nebo přidat na zajímavosti, to nevím. Pokud mi tedy jiná stanice nabídne jen o trochu lepší pořad, paní Nora mi stačila a nebude to tím, že je tam hlavně slovenština, nebo, že jako český divák, mám tolik odlišný vkus.
patřím sice očividně ke stejné generaci jako Pamětník, ale docela rozumím Foxovi. Vyrostl jsem ve státě, kde se SK jazyk vyskytoval v polovině všech pořadů a rozuměl jsem perfektně a nijak mne to neobtěžovalo. Uplynulo "pár let" a když dnes náhodou slyším slovenštinu, už to zadrhává. S tou lektorsky čistou nemám žádný problém, ale spousta Slováků hovoří nářečími, polyká slabiky, přehazuje pro mne nepochopitelně slovosled a tím i významy věty a v takovém případě se přestávám chytat. A to jsem na vojně běžně komunikoval s "východňaráma" :-)
Tak jak si s tím má poradit generace, která nemá ani ty moje základy ...
Bude mně líto, jestli se za dalších 20 let už ti mladší skoro nedomluví, ale je to normální stav, tuhle cestu jsme si vybrali už před léty a TV která zařadí SK jazyk bude riskovat nižší sledovanost :-(
Slovenské firmy chcú obchodovať s českými? A to už s akými? Žiadna v minulosti známa česká firma už nie je česká a ak sa náhodou objaví nejaká perspektívna nová, tak ju skôr či neskôr kúpi nejaká slovenská obchodná skupina (česť výnimkám - napr. ČEZ, ale táto spoločnosť sa naopak snaží preniknúť na trh SR - prečo asi?). Ohľadne investícií - koľko zahraničných investícii v posledných pár rokoch skončilo v SR a koľko v ČR?
Zobecňujete svoji omezenost na celek. Pište v jednotném čísle a bude to vše OK.
Pro Čechy není slovenština cizí jazyk, to je jen pro vás i když se tu rozplýváte jak jí většinou rozumíte.
Než abyste se zastyděl jak malou máte schopnost si to domyslet tak otravujete s titulky. Takových omezenců už jsem pár potkal ale vždy šlo naštěstí pouze o jednotlivce a ukázalo se že to není o slovenštině, ale o tom že tak fungují i v jiných oblastech života: "zblázněte se ze mne, stavte ke mně k baráku dálnice, vozte mne zadarmo, překládejte mi slovenštinu do titulků..."
To není o žádném cizím jazyku, to je většinou o inteligenci a šířce osobních obzorů.
Cizí jazyk je ten který je naprosto odlišný, jazyk který má 80procent stejných nebo zanedbatelně rozdílných slov a zbytek se dá zapamatovat nebo pochopit ze souvislosti, není cizí.
Opravdu si někdy nejsem jist, co vede některé lidi k tomu, dávat na odiv veřejně svou hloupost a omezenost?!
Asi jsme si už všichni vyříkali, jaký máme názor na slovenštinu v tuzemských stanicích. Ten má takový, onen jinaký. Jen se zbytečně nepasujme za mluvčí nezanedbatelných skupin diváků, ponechme to v úrovni osobního názoru.
Vraťme se ale k původnímu tématu. "Federální" pořad Šéfka možná nenarazil jen na jazykovou "bariéru", ale na jeho téma a styl obecně. Zdánlivě připomíná podobný pořad ČT - Den D. Tam ale soutěží ti, kteří mají podnikatelský nápad a bojují o peníze zavedených podnikatelů. V Šéfce soutěží "stádo" chtivých peněz, kteří v prvním kole neukázali snad jediný úspěšný nápad a celé to financuje "divná" podnikatelka, která si chce vybrat jen pro sebe schopného manažera do firmy produkující módu. Zda má být vystupování ambiciozních lidí tím lákadlem ke sledování, nebo jejich "ubohost" jistou formou satiry, která má těm "podnikatelsky neschopným" divákům dokázat, že si ze své nemohoucnosti, v tomto oboru, nemusí dělat vrásky?
A ještě jedno slovo k odpůrcům "federálních" pořadů. Jsem přesvědčen o tom, že tímto krokem chtějí TV Česka a Slovenska oživit ty naše "malé televizní dvorečky" a hlavně ušetřit na nákladech na tento typ pořadů. Samotná témata asi nejsou úplně špatná, někde ve světě diváky lákají. Ke spojování TV při výrobě společných pořadů dochází i v cizině. Je ale jasné, že není totožné spojování češtiny se slovenštinou a němčiny s "rakouštinou". Ale i ARD se spojuje s ORF, nebo naopak a to je jich dohromady 90 milionů a ne jen těch našich 11. I pro rakouské TV s 8 miliony obyvatel je spolupráce s 10x větším počtem Němců finančně zajímavá, jen asi mluví shodnějším jazykem. Proto se domnívám, že jednoduché odmítání československých pořadů není nutné, ani není ve svém důsledku pro naše diváky zdravé. S menším finančním potenciálem budou naše národní stanice slabší a divák proto dostane často i horší pořad.
Viděl jsem pouze reklamu, ale už od pohledu mi ta žena přijde jako obrovská semetrika, neoblomně přesvědčená o vlasntí důležitosti a navíc je extrémně ne-atraktivní. A teď mi řekněte, proč bych se na něco takového měl dívat?
Osobně doufám, že obě "reality" show pohoří. Ne kvůli tomu, že jsou slovenskočeské - slovenština mi nevadí a několik slováků znám, ale primárně proto aby už dali na chvíli pokoj se všemi stupidními reality show. Původně jsem měl pouze neutrální vztah (nesledoval jsem, ale taky jsem to neřešil). Jenomže když vás každý den masírují v reklamách a pak to nasazují do hlavních vysílacích časů, tak se můj postoj přesunul k nevraživosti.
Nemusí hned dávat intelektuální divadelní inscenace (na ty bych se asi taky nedíval), ale stačil by nějaký seriál, který dnes dávají v nedívatelném čase pozdě večer, přesunout na těch 20:00.
Federální pořady prostě nejsou to pravé po čem český divák touží. Mě jako diváka vůbec nezajímají nějaké problémy finanční,ale zajímá mě,jestli je pořad koukatelný. A to ty federální hybridy nejsou. To je jako milovníkovi masitých pokrmů a vegetariánovi připravit společný levný guláš se zeleninou a s masem.
"Že slovenština má nějaká nářečí jsem ještě nepostřehl. Já slyšim jen "slovenštinu", nic víc."
A že jich je :-D
Ale je možné že pokud jste slyšel třeba "východniarčinu" tak jste myslel že je to ukrajinština :-D Ne že by s ní měla neco společné, ale natolik je odlišná od spisovné formy.
Je to o hlouposti lidí, vynaloží hromadu úsilí i peněz naučit se uplně odlišný jazyk jako je angličtina a odobné, ale pohrdají ani se nesnaží o to rozumět slovenštině, trhu 5 milionu lidí prakticky na dosah, když toto porozumění mají doslova zadarmo. Drtivá většina jazyka je stejná či rozdílná jen zanedbatelně, kosmeticky, a zbytek se dá odposlouchat.
Člověk, který to chce titulkovat, asi opravdu musí mít nějaký jiný důvod, než neporozumění...
Zareaguji na problém originál, dabing a titulky. Přiznávám, že kromě slovenštiny a trochu ruštiny, se dobrou znalostí ostatních jazyků nemohu chlubit. Proto sice kladně hodnotím originální zvuk, s vyváženými dialogy i ruchovým pozadím, ale právě proto, že jsem na tom podobně, jako Vy se slovenštinou, vůbec mi "nehrozí", že nějaké narážce v originále dobře porozumím, zejména, když podtitulek není adekvátně dokonale přeložený. Titulek samozřejmě pomůže, ale kvalitní dabing nikdy nenahradí. Někdy i soustředění na text titulků obsáhlého hovoru více lidí se nedá stihnout a divák tak ztrácí kontakt s dějem na plátně, nebo obrazovce.
Nejmladší generace polyglotů už dabing a titulky nebude možná potřebovat, ale pro mne je to ztraceno. Na stará kolena se novým kouskům už nenaučím. :-))
Tisíc a jedna noc nebeží na markíze už rok. To by ju Markíza stihla odvysielať už 2 krát. Vysielanie v SR sa začalo 21.2.2011, teda presne 2 týždne pred premiérou na Nove...
Na ten zvyšok je zbytočné reagovať, podobné "hlúpe a obmedzené" názory má aj časť slovákov - tzv. zápecníkov (sedia doma za pecou), ktorí sa boja všetkého, čo nepoznajú.
To se divím, pan David Novák je na ty "uslintané, rozvleklé, až nechutně sladké" seriály, podle své orientace, která tu už nějaký ten týden vyplývá z jeho projevů, a toto mu vadí?! :-D
Ale vlastně se nedivím, protože vím už u dřívějška, že je to podobný typ omezeného myšlení jako jeho kolega Fox, se kterým si tady navzájem přizvukují :-D
Takže jak pořád opakuji, je to to samé, nic společného se slovenštinou to nemá, je to o úrovni myšlení, omezení ho mají omezené a pak težko chápou a vnímají tak jednoduché věci, jako je skoro stejný jazyk.
Mějme s nimi soucit a otitulkujme jim to, nadabujme. K bezbranným menšinám s menší schopností porozumět tom uco se děje kolem nich než jejich okolí, bychom se měli chovat soucitně a pomáhat jim. Nemůžou za to. :-)
Maximalne souhlasim s nazorem, mam to uplne stejne (29 vek) a to ziji v Praze kde se Slovenstina projevuje vsude mozne celkem dost, oproti jinym regionum....
Nastesti mam kabelovku, takze nemusim byt omezen vyberem DVB-T stanicemi, ale je fakt, ze na Discovery ci Animal Planet me odrazuji SK dabingy, nebot kazde x-te slovo nevim co znamena a radeji ctu titulky v CZ...
To jsme fakt už tak blbý že si neumíme vymyslet vlastní soutěž a ve všem se musíme opakovat za zbytkem světa? Kdy naposledy v našich českých respektive slovenských televizích vymysleli vlastní originální soutěž?
Já vám oběma také rozumím. Ale zvýší se gramotnost obyvatel Česka v oblasti slovenštiny, když jí budeme odmítat i ve "federálních" čs pořadech? Pochybuji, že někdo zařadí slovenčtinu do školních osnov, že někdo bude v Česku chodit do jazykových kurzů slovenštiny. V neposlední řadě je ale fakt, že naše komerční televize nedělají společné česko-slovenské pořady z osvětových důvodů, ale kvůli nižším nákladům.
Pokud ale budeme odmítat celkem srozumitelnou slovenštinu a také budeme někteří volat po originální zvukové stopě u cizích pořadů, další generace obyvatel Česka a Slovenska se asi bude mezi sebou domlouvat přes angličtinu?
Co je větší nebezpečí pro naší TV? Málo peněz na výrobu zajímavého (ve světě oblíbeného) pořadu, nebo nižší sledovanost kvůli slovenštině ve společném projektu? A o peníze, jako obvykle, zde jde v první řadě.
Přímo v rodině žádného Slováka nemáme. Ale profesně se s popradskými kolegy setkávám minimálně jednou ročně na společných poradách. Některý z nich studoval techniku v Praze. Nevlastní syn již 6 let pracuje v Bratislavě. Kabelovka mi nabízí několik slovenských stanic. Velmi silným argumentem propagátorů satelitního příjmu je výčet až 80 stanic s čs zvukovým doprovodem.
Asi nemáte cit na jazyky a nedokážete se vcítit do melodie cizího jazyka. I to se stává. A většina "pravých" Angličanů toleruje Američany i třeba ty bližší Skoty a Iry. Pro Němce nejsou problémem Bavoráci, tak proč tak vehementně odmítat mluvenou, či hovorovou slovenštinu (slovenčinu po slovensky a tak mi jí identifikuje i můj TV)?
Na jiném místě uvádíte, že si nepamatujete na jinou slovenštinu, než tu ve zprávách, reklamách a hlasatelskou. To já si pamatuji slovenské pondělky a tehdy jsem měl dojem, že jejich inscenace byly dělány profesionálně lépe, detektivky zajímavěji. Proto jsem takové pořady vědomě vyhledával a slovenština mi v nich nevadila.
Odbarvená cigana, která neumí ani pořádně slovensky, ani pořádně česky, sprostá je jak dlaždič a považte, komerční TV tento hnus nazve Zábavným pořadem. Což o to, tomu bych se nedivil, v komerčních TV lze vidět takřka výhradně ty nejprimitivnější hrůzy, ale co já osobně považuji za tragedii, že se na to skutečně někdo dívá. Hodně to o tomto národu vypovídá, pánbůh s námi :-(
David, on práve myslel, že na JOJ Česko Slovensko má talent úspech malo :), o tom sa ani nemusí diskutovať to je fakt :), takže uvidíme ako dopadne súboj Šéfka vs. Superstar. JOJ s Primou sa však vyjadrili, že tentoraz nejdú porážať, len chcú, čo najviac znížiť sledovanosť Superstar, takže uvidíme.
Jo tak, tak já si to nějak špatně přečetl. Je to tak, mírně úspěšnější byl v obou zemích určitě originální Talent, proto mě to zarazilo, že by neměl úspěch na Slovensku, ale nebudeme si tu nic nalhávat, žádný debakl pro Novu s Markízou se nekonal, jak se původně předpokládalo. Ta sledovanost zkrátka byla skoro totožná, i když u mladých diváků na Primě a myslím i JOJ jednoznačně a s převahou vyhrál originál. Ta sledovanost Šéfky mě skutečně zajímá a to nejen v souboji Prima vs. Nova, ale i v porovnání ČR a SR.
Vážený Foxe Muldere. Právě na Vašem případě je názorně vidět, že čs pořadů je v naší TV ještě málo. Ale popřadě. Pokud nebudeme vyhledávat slovenčinu kvůli rodiným, či profesním kontaktům, sama od sebe se pro nás nestane srozumitelnější. Milovník slovenčiny sice nejsem, ale určitě je mi milejší, než všechny ostatní okolní i světové jazyky. Stále se v ní orientuji lépe, než ve všech ostatních. "Nenásilné" opakování - "opakování je matka moudrosti", to jsem pochopitelně nevymyslel já, ale někdo daleko moudřejší a chytřejší už dávno. Bez toho opakování, bez kontaktů, bez příležitosti mluvit dalším jazykem, se sám do hlavy automaticky nedostane.
Taky jsem býval mladý (kupodivu?), nikdy jsem se slovensky neučil, ale poslechem celostátních rozhlasových stanic a sledováním ČST, jsem měl jen vyjímečně problém s pochopením, o čem je řeč. I pro mne byl zpočátku problém odhadnout, co jsou to "obličky", "pečeň" a další zcela odlišná slova. Intonace je sice pro některý jazyk charakteristická, ale je to jen nepatrná překážka. Moje generace, která prošla "vojnou" a ta zajišťovala promíchání národů narukováním na opačný konec republiky, se s druhým jazykem setkávala několik měsíců denodenně. I třeba s tím, že "s Čechom netančím". :-) Tento způsob jazykové "výuky" již pominul, proto je nejpřirozenější právě ta Vámi kritizovaná "slovenská" televize. Já jsem se tímto způsobem trochu naučil německy, když jsem na Šumavě měl v mládí k dispozici více bavorských stanic a kvalitněji, než těch tuzemských.
Vy mluvíte za tu část generace, která nedokáže v TV poslouchat slovenčinu, jiná část Vaší generace naopak chce sledovat alespoň filmy v originálním jazyce. Mám to chápat tak, že byste byl ochoten sledovat slovenské pořady jen v případě, že budou dabovány? Opravdu?
Pokud máte jiný nápad, poraďte komerčním TV, jak to mají dělat. Píšete o společných patlaninách. Ale sdružovat náklady, to je nanejvýš ekonomické. Třeba ze satelitů je šířena část stanic obrazově zcela shodně, jen distribuují několik jazykových stop. Nemyslím si, že televizi dělají moderátoři. Jejich vystoupení představují zlomeček promile vysílacího času. Právě ti mi sledování zajímavých pořadů nekazí. A ty pořady, které moderátoři "kazí", ty zkrátka nesleduji, ale necítím se tím sebeméně poškozen. Někdo třeba nemusí nějakého herce, zpěváka, či jiného umělce a stěžuje si u autorů těchto pořadů, že se na to nedá koukat? Když nedá, tak nekoukejte. Ostatně, ta Vaše zmínka o Marešovi znamená co? Lepší je "čobolskej", nebo Mareš?
Srovnávat angličtinu se slovenštinou může fakt jen trouba, nezlobte se na mě. :-)
Angličtina je dnes světový jazyk č. 1, domluvíte se s ním v Evropě, v Africe, v Asii, Austrálii, jižní Americe a o severní Americe ani nemluvím. Kde se domluvím slovensky? Na Slovensku? A dál? V Čechách? K čemu by mi to bylo, když umim česky?
Ale o tom to stejně neni. Nač se učit jazyk, který je (podle vašich slov) z 80% stejný? To se mám učit na něm co? Gramatiku? Psát tak přece nikdy nebudu, proč taky. Na domluvu co a jak v případě potřeby (např. obchodní kontakty) ta omezená znalost slovenštiny bohatě stačí, sám tu vykládáte, jak je to z 80% stejné. Mluvit a psát nepotřebuju, to mohu ve svém jazyce, stačí jen rozumět a číst a to stačí. Co se tam učit a na co se to učit?
Trh 5 milionů je z evropského a světového hlediska velmi malý a pro lidi ze Čech i poměrně vzdálený (stovky km) a nezajímavý (je tedy zajímavý spíše pro Moraváky, co to maj za kopcem).
Zkrátka váš názor je trochu mimo. :-) Nechápete proč se učit světový jazyk, kterým mluví stamiliony po celé planetě a je to jazykem IT, politiky, médií, internetu, atd. a navrhujete bezvýznamný 5 milionový jazyk, který je velmi podobný češtině. :-))
Jaký by měl mít člověk jiný důvod k dožadování se titulků než ten, že nerozumí? Otázka by spíše měla znít jaký má člověk důvod k tomu prosazovat malý bezvýznamný jazyk velmi podobný češtině?
"Většinou se všude dočtete podobné inteligenty a intelektuály jako vy (většinou příslušníci starší generace), co říkají, že nepoznají když na ně mluví někdo slovensky, že Slováci jsou bratři a že je jejich země je taky náš domov, vyhledávají pořady ve slovenštině (jako Pamětník), vzpomínají na Československo, apod., zkrátka takový ty slovákomilci a nostalgici po Československu. :-)"
Pokud můžu považovat ten smajlík za větou jako příznak humoru, budiž. Když už jste ale použil můj příklad za argument, stojí mi za to reagovat. Nikde jsem nenapsal, že v sučasnosti vyhledávám pořady ve slovenštině, ale že jsem měl kdysi rád bratislavské pondělky. Tím ale nechci zase říci, že kvůli slovenštině přepínám jinam. Vždy u mne vede pořad jako takový, čeština a slovenština v tom nehrají žádnou roli. A nemusí to být jen ty "federální" show, ale třeba naučné pořady se slovenským dabingem na "vzdělávacích" kanálech.
Nepovažuji se za slovákomilce, ale někteří Slováci jsou mi milejší, než někteří občané Česka. I když tento argument jste si Foxi Muldere vycucal z prstu. O to, při hledání důvodů rozdílnosti sledovanosti stejných pořadů v Česku a na Slovensku vůbec nešlo.
Pochopitelně vzpomínám na Československo. Na Rakousko-Uhersko, První republiku a Protektorát vzpomínat nemohu, nežil jsem v nich. A v tom snad Vámi opovrhovaném Československu jsem prožil dětství i mládí a měl jsem to štěstí, že jsem je prožil šťastně. Nostalgie není v tomto případě žádné "sprosté" slovo, tak se tyto vzpomínky na něco pěkného normálně pojmenovávají. Tu dobu bezstarostných her a prvních lásek nám nikdo nevezme. Třeba budete i Vy možná někdy na něco nostalgicky vzpomínat ze svého mládí. Přál bych Vám to, i když to možná mají dnešní mladí těžší než tehdy my.
Když už jste se chopil hlásné trouby za část spoluobčanů, prý nespokojených se slovenštinou v našich TV, to se opravdu nedíváte na nic jiného, než na české, případně "anglické" stanice? Neochuzujete se zbytečně o část z těch 80 čs satelitních možností? Ale je to samozřejmě Vaše svobodné rozhodnutí. Mám tomu ale rozumět i tak, že pokud by "federální" pořady byly jen "české", na Šéfku, Talenty a jiné podobné show byste se díval a sledovanost by měly automaticky větší? Je tam ta částečná slovenština ten hlavní důvod toho, že nejsou tyto pořady v Česku oblíbené a více sledované? :-)
Přesně. Jo Davide to jsou ti lidé s vyšším vzděláním jak já říkám. Mají tisíc diplomů,tlachat o ničem umí dokonale ale přitom ve skutečnosti neví co je šroubovák.
Přesně tak, nevím co se to tu rozjelo za divnou diskuzi o tak bezvýznamném jazyce, jako je slovenština. Ano, není na škodu mu rozumět, ale v nějakém kontaktu se Slováky, ať už obchodním, nebo jakémkoliv jiném, bych preferoval to, aby Slovák uměl česky, jelikož oni chodí za prací k nám a nikoliv naopak a slovenské firmy chtějí obchodovat s našimi a nikoliv naopak a určitě ne, aby se Češi více kvůli případnému nedorozumění zajímali o slovenštinu. A už vůbec to není nějaká známka inteligence apod., jak se nám tu snaží podsouvat pánové ve věku našich otců. Čeština má ve střední Evropě poměrně důležité postavení, ve východní Evropě se náš jazyk řadí mezi jedny z nejužívanějších v rámci studia cizích jazyků, za to slovenština je mezi slovanskými jazyky naopak na nejnižších příčkách a to ne jen proto, že Slovensko není země, kterou by investoři ze zahraničí nebo i zájemci o práci viděli jako svůj vysněný cíl, ale i proto, že se třeba Ukrajinci nebo Rusové naučí raději perspektivnější češtinu, díky které posléze pochopí i většinu ze slovenštiny, jelikož každý z nich zkusí nejdříve své štěstí v Česku a když to nevyjde, tak se s jazykovou vybaveností může podívat i na Slovensko. Češi nijak nejsou vázaní ani povinni umět slovensky a pokud naše televize po čase zjistí, že český divák přestává slovenštině rozumět, měly by začít o titulcích uvažovat, pokud budou i nadále preferovat společné projekty. Pokud mladí Češi nemají o slovenštinu zájem a nerozumí ji, nevidím jediný důvod, proč jim v tom bránit? Nebo jsme jako země na tom jazyce závislí? A ještě jeden osobní postřeh - mě slovenština taky vadí, je taková děsně uslintaná, rozvleklá, nepříjemná, až nechutně sladká, že i mě odrazuje od sledování některých CS pořadů i přesto, že s jejím porozuměním problém nemám.
OK, myslel jsem, že jste více zatížen na slovenštinu, tady se tedy omlouvám. Ten smajlík jsem myslel jako že tu kritiku těch "slovákomilců" nemyslím nijak útočně nebo urážlivě, ale v respektu a přátelském duchu. ;-)
S těmi slovákomilci jsem to nemyslel úplně doslova, ale někteří takoví prostě jsou, že cokoli je slovenské považují automaticky za úžasné a lepší. Já jim to neberu, jen se mezi ně neřadím.
Nostalgii a Československo vám taky neberu, je vidět, že jsem to správně pojmenoval, že starší generace (jaký jste vlastně ročník?) to prostě vidí jinak, sám jste mi to porvrdil. Opět: neberu vám to, jen prostě jiná generace má jiné pocity a pohled na to.
No v podstatě se dívám převážně na ty co mluví česky. A vlastně všechny ty tematické mluví česky, mluví některý z nich slovensky? Nevybavuji si. Na Discovery nebo Zone Reality zní občas slovenština a tam mi nevadí. Jedná se obvykle o monolog nebo strohý dialog a tam problémy s porozuměním nemám. Jiné tématické placené kanály s výskytem slovenštiny neznám. Ze slovenských ještě občas narazím na TA3. Tam mě vždycky zaujme, že tam jsou často podrobnější zprávy o ČR, než na ČT24. :-)) A i tam slovenštinu překousnu a většinou jí bez problémů rozumim.
Ale máte pravdu. Pokud je nějaký film na Markíze nebo JOJ, tak si raději vyberu jiný na česky mluvícím kanálu, než abych se na to díval ve slovenštině. Dneska už asi rozumím lépe, tak bych to asi ve většině případů zvládl, ale je to zvyk a pohodlnost, přiznávám. :-)
"Je tam ta částečná slovenština ten hlavní důvod toho, že nejsou tyto pořady v Česku oblíbené a více sledované? :-)" – To je velmi dobrá a velmi dobře položená otázka. Je určitě rozdíl, zda je tam slovenština ze 100% nebo jen 50%. Těch 50% se dá i pro nemilovníka slovenštiny překousnout, si myslim. Takže určitě to nebude jediný důvod a je dost dobře možné, že to nebude ani ten hlavní.
To platí ale spíše pro tu SuperStar, tam se mluví hodně česky. Ale u té Šéfky je to horší, tam je hlavní postava Slovenka a slovensky se tam tudíž mluví skoro neustále a v dlouhých složitých souvětích, což je něco jiného, než krátké strohé věty v SuperStar. Takže u té Šéfky to bude mít větší vliv. A pak to jsou samozřejmě ty další věci, že se lidi u nás prostě nechtěj koukat na nějakou nesympatickou ženskou, kterou vůbec neznaj a ještě mluví slovensky. :-) Další vlivy já už nedokážu určit co by to mohlo být, dál už do toho nevidim.
Nemyslím si, že by u vás vyhrála Talentmania a u nás Talent. Ano, u vás bylo trochu to šílenství kolem Talentmanie větší, protože jste vy jako Slováci měli poměrně zajímavé porotce, zatímco ti naši byl jeden velký úlet. Talent měl zase hvězdnou českou porotu a proto možná přitáhl více diváků v Česku, ale celkově ta sledovanost byla v průměru tak totožná (a to nejen v rámci CZ x SK, ale i v souboji Prima + JOJ vs. Nova + Markíza), že jsem právě měl dojem, jak jsou naše národy podobné. Propadák 1001 nocí a SuperStar ovšem ukazuje, že tomu tak není, takže jsem taky zvědav na sledovanost. Určitě bude Šéfka na Slovensku sledovanější, ale jde hlavně o to, jak ta show bude vypadat a jak bude bavit, takže pokud to bude kvalitně a zajímavě zpracované, tak to může být i v Česku hitem letošní sezóny. Zvláště, když to je prakticky jediná novinka jarní sezóny, která je pro obě země skutečně nová a která zatím vzbuzuje na internetu největší reakce.
"Nenásilné" opakování slovenštiny, nemusíte sledovat slovenské stanice? O čem to mluvíte? Vy máte od někoho za úkol učit se a mluvit slovensky, nebo jste milovník slovenštiny, nebo jak?
Já jsem relativně mladý (27), tak můžu říct svůj názor o tomhle.
Slovenštinu považuju sice za blízký, ale i tak cizí jazyk, kterému mívám problém porozumět, hlavně kvůli zcela odlišné intonaci a výslovnosti a pak také odlišným slovům (počúvat, naozaj, najskor, hoci, apod.). :-) Čas od času se ale vyskytne Slovák, který mluví téměř českou intonací a v tom okamžiku si uvědomím až ve druhé větě, že vlastně mluví slovensky a ne česky. :-) Slovenštinu v televizi můžu vidět při pořadech, kde se moc nemluví (SuperStar - tam se spíše zpívá a věty jsou jednoduché a krátké) a pokud jo, tak tam mluví monotónně jeden člověk (Discovery). Pokud se tam mluví neustále v dlouhých dialozích a větách (Šéfka, filmy, seriály), tak se pro mě pořád stává pomalu nekoukatelným. Prostě si radši vyberu něco jinýho, než abych napínal uši a poslouchal ty Slováky, kterým nakonec nerozumim každý pátý slovo a jsem otráven jejich nesrozumitelnou intonací (neustále řikám "Có?" a pak to přepnu).
Že by se ale naše generace a mladší dorozumívala se Slováky anglicky nebo jinak se nemusíte obávat, na tohle nám naše jazyky dostatečně stačí a stačit budou. :-) Jde o to, že chceme v televizi poslouchat to čim mluvíme my a ne někdo jinej stovky kilometrů daleko. ;-)
Jasně, věřím tomu, že Slováci takový problém s češtinou neznaj. Jednak hlavně proto, že jsou na ní více zvyklí do té míry, že tam možná ani není cizí jazyk jako tady a možná že zní Slovákovi srozumitelněji, než slovenština Čechovi. To ale nedokážu posoudit.
Ano, přesně jako s tou angličtinou. Taky vždycky u těhle federálních pořadů nadávám proč tam nedaj titulky. :-) Ale je fakt a to už jsem tu nakousl, že když mluví Slovák hezky a srozumitelně, tak já mu rozumim. Bohužel tak nemluví všichni a možná ani ne většina. :-(
Mluvíte o tom, že "moje generace" vyžaduje filmy v originálním jazyce. Nevím, jestli je to žádost jen mojí generace, ale budiž, dejme tomu, není to podstatné.
Pokud ten požadavek je, tak je ve smyslu aby nebyly zbytečně degradovány filmová díla českým dabingem, který je v poslední době často špatný, zřejmě dělaný narychlo, člověk neslyší skutečné herce a jejich hlasy. Samozřejmě aby tomu pak bylo rozumět by tyto filmy byly doplněny českými titulky! :-)
Viděl jsem to už vícekrát, kdy dabing zkazil film, často je to u komedií, kdy dabingový herec neumí tu hlášku podat tak, aby byla vtipná, nebo dokonce se stává (ale to je i u titulků), že hláška je přeložena špatně, takže se z ní vytratí pointa. To je pak ale problém překladatelství. Proto je ten požadavek originálního znění.
A přijde mi, že s českým dabingem to jde skopce. Posledně jsem viděl Alenka v Říši divů na HBO a to bylo tak otřesné, že to snad ani nedabovali herci, ale amatéři, nebylo jim rozumět, přesto že to bylo česky. :-) Kuriózně nebyl pod dabingem nikdo podepsán (nebylo řečeno nic), asi se k tomu nikdo nehlásí. :-)
Ještě k těm "federálním" záležitostem: byl bych velmi pro propojení české a slovenské ligy a to jak v hokeji, tak ve fotbale. Věřím, že by to pomohlo oboum, bylo by to zajíavější, větší, prestižnější. Vždyť i v tom už tak velkym Rusku udělali ještě větší ligu, než byla Superliga, kdežto my máme každej svojí.
Určitě pořad Šéfka má více neduhů, než odpudivou hlavní účastnici a mektavý jazyk složený jen ze samohlásek. ;-)
Já osobně potkám častěji Němce nebo Vietnamce a možná i někoho dalšího, než-li Slováka. Ani nevim, kdy jsem Slováka naposledy viděl osobně, ale bude to už pár let. :-)
Vidíte, sám jste přiznal, že jste odněkud z východu, žijete pak v jiné realitě, jiné zkušenosti, atd. Zřejmě jste i přijímal slovenské programy v době analogu, občas Slováka potkáte, apod.
I já si rozšiřuju obzory. I já mám na satelitu nalazeny slovenský programy rovnoprávně po boku českých, nikoli někde na konci. I já se občas kouknu na TA3 nebo Discovery, ale nezvládnu toho asi tolik co vy, nejsem prostě na to zvyklej a mám problém s porozuměním rychlého slovenského dialogu a některých Slováků. Divíte se mi pak že preferuju raději ryze české? Kdybych byl na slovenštinu zvyklý jako vy, tak budu možná rozumět jinak a taky se na to dívat jinak. Tak se tak nepovyšujte, když máte Slováky ve vedlejší vesnici.
Já přece nikomu nezakazuju jeho mluvení, o zákazu tu nebyla nikde řeč. Pokud by vaše nářečí bylo natolik rozdílné, že by mu bylo problém porozumět (také nářečí ale pokud vím u nás neexistuje), tak samozřejmě ANO, měly by k tomu být titulky, pokud by to samozřejmě nebylo živé vysílání, tam by to nešlo. To je ale věc televize, aby tomu její diváci rozuměli a neměli problémy, není to věc toho mluvčího, tomu to nemá kdo zakazovat. Pokud se ptáte na preferenci pokud nejdou udělat titulky tam jestli v jiné řeči nebo bez titulek, tak samozřejmě bez titulek, nevyžaduju to striktně všude a furt, jen občas by se to fakt šiklo. Vám lingvistům by to nevadilo, protože byste o tento "necizí" jazyk nepřišli a nám omezencům by to pomohlo a počase bychom také mohli být jako vy. ;-)
Je to stejné i v "německém" prostoru – když mluví v televizi taky někdo s hodně odlišným nářečím (tedy přesněji alemánštinou), tak opravdu jsou k tomu titulky. Možná i v Německu lidé jako vy, žijící poblíž hranic se Švýcarskem (tak jako vy žiojete u hranic se Slovenskem) co nadávají lidem např. z Berlína nebo Hamburgu, že nerozumí a že by se měli stydět a kdesi cosi. :-)
Takže to znáte, že některým mluvčím rozumíte lépe a některým hůře. Já to mám obdobné s tou slovenštinou.
A samozřejmě se slovenštinou mám výrazně menší problémy, než s tou angličtinou, to snad nemusím říkat. ;-) Prostě čas od času celou větu "nepoberu" a nevim (nerozumim) co slovenský mluvčí řekl.
Právě jsem viděl strašnou věc, na ČT24 do telefonu mluvil pan Jozef Mišák, odborný pracovník Ústavu jaderného výzkumu v Řeži u Prahy. No a ta hrůza spočívá v tom, že mluvil několik minut slovensky!!! A nebyly tam titulky! Ani simultánní překlad! Jak si to mohli dovolit? Neslýchané! Asi budu iniciovat petici!
:-D
Já se spokojím s titulkami. ;-) Ostatně titulky dávají Němci v televizi běžně, když mluví příslušník nějakého německého nářečí... Proč bysme nemohli my?
Nerozumím moc tomu jak říkáte "..pokud nebudeme vyhledávat slovenčinu kvůli rodiným, či profesním kontaktům.." – kde mám vyhledávat slovenštinu (nebo "slovenčinu" jak píšete) kvůli rodinným a profesním kontaktům? :-)) Já se se Slováky vůbec nesetkávám, ani rodinně, profesně, nebo jinak. Leda tady na fóru. :-))
Ten svůj věk jsem uváděl proto, abyste chápal, že jsem jiná generace, která asi vyrůstala v jiném prostředí, v jiné realitě, než generace "pamětníků". ;-)
Ano, že odlišná slova jako pečeň a obličky jsou nepatrná překážka, to ostatně i vyplývalo z mého příspěvku. Mnohem větší překážka je ona výslovnost, intonace, zkrátka nesrozumitelnost mluveného slovenského jazyka. Ten tón je úplně jiný, přijde mi že se celý mluvený jazyk skládá jen ze samohlásek, často místo V říkají U, apod. To mi prostě trhá uši.
Budete se divit, ale psaná slovenština mi vadí mnohem méně. Ne že by mi nevadila vůbec – články nebo dokonce knížky bych ve slovenštině nečetl, ale když se čas od času vyskytne na fóru slovenština, tak mi nevadí. Většinou je i psaná velmi jednoduchým jazykem, tak nemám problém rozumět, je to jak čeština. :-)
Ale s mluvenou slovenštinou je to horší. Psal jsem tu i že mi to "trhá uši". Je to proto, že kvůli té velké podobnosti mi zní slovenština (bez urážky) jako jakási nepodařená napodobenina češtiny a proto mi to trhá uši, že to zní úplně jinak. :-) Neni to nic proti Slovákům nebo slovenštině, obdobný problém jistě mají i v jiných jazycích, jako třeba když Němec poslouchá Švýcara, nebo Američan Skota. :-)
Nadabovány je mít nemusím, mě by bohatě stačily titulky. :-) Prostě když tam mluví někdo, komu není rozumět, tak si to přečtu na titulkách. U některých Slováků bych to ale neměl zapotřebí, protože bych jim rozuměl. ;-)
Je ale fakt, že už rozumím lépe, než dříve. Dříve jsem slovenštinu slýchával jen od slovenských redaktorů na Nově a ČT, teď jí slýchávám více. To jsem jí nerozumněl skoro vůbec a než jsem měl internet, tak jsem psanou slovenštinu buď nečetl vůbec a nebo když jsem se snažil, tak mi to trvalo 4x déle, než český text. Teď už je to mnohem lepší. Stejně ale mluvené slovenštině mám problémy rozumět, to je prostě nezvládnutelná překážka. :-)
Že slovenština má nějaká nářečí jsem ještě nepostřehl. Já slyšim jen "slovenštinu", nic víc.
Slovenštinu před rokem 1993 si v televizi pamatuju, hlavně z reklam ("draplavý prášok"). Ale kromě reklam (těm nešlo uniknout) jsem na žádné slovenské programy nekoukal, protože jsem jim nerozumněl a tim pádem pro mě přestávaly být zajímavými. A tenkrát nebyl problém uniknout slovenština, nepamatuju si žádný pořad který bych chtěl sledovat a neběžel v češtině. Slovenština běžela opravdu jen při zprávách a reklamách a od hlasatelek, jinak si jí v televizi vůbec nepamatuju. Takže já nerozuměl slovenštině už tenkrát.
Že by se za 20 nebo více let Češi nedomluvili se Slovákama si nemyslím. :-) Pro vzájemný rozhovor z očí do očí to bude stačit vždy, vždyť i nyní se z očí do očí domluví s Chorvaty, Slovinci a dokonce i Poláky.. A nikoho z těchto tří v televizi dokonce nikdy neslyšeli. :-) Na Slovensku jsme párkrát byl a Češi mojí generace se normálně bavili se Slováky mojí generace. Žádný problém.
Snad se Slováci neurazí, ale tato slovenština je pro mě jako pro Čecha par-exelence. :-) Vím, že Biľak je snad Rusínec, tak nevím, jestli ve skutečnosti nemluví nějakou špatnou slovenštinou. Pro mě je to ale nádherná srozumitelná slovenština. Pokud by takto mluvili všichni, tak nemám žádný problém! Naopak tahle slovenština naopak lahodí mým uším (když pominu ty hrozný bolševický kecy). ;-)
Není to o úrovni myšlení, je to spíše o zvyku a schopnosti "rozkódovat" cize znějící jazyk.
Spíše důkaz omezenosti vidím to, že na základě jedné schopnosti (vnímaní cizí intonace) soudíte celou osobnost člověka (charakter). To JE důkaz omezenosti a hlouposti.
Nechcete dělat psychologa, když máte takové nadpřirozené psychologické schopnosti? :-)
Tak vidíte, to je jasný důkaz toho, že se jedná o cizí jazyk, protože kdyby se jednalo o stejný jazyk, tak bych to musel slyšet, stejně jako poznám velmi dobře brněnské, slovácké, zlínské, olomoucké, ostravské nářečí.
Ze slovenštiny rozlišuju akorát "rozumím mu – nerozumím mu". Nevím proč některým Slovákům rozumim velmi dobře prakticky vše a některým jen každou třetí větu.
Ale "nářečí" v angličtině slyším.. Americkou, britskou, irskou angličtinu... :-)
Tak jestli to bylo podobné ukrajinštině, tak to asi mohla bejt rusínština, ne? Jo aha, to byl vtip. :-)
Hezky jste to napsal, takže aby komerční televize uspěli za co nejmenší ekonomiku mají pořád dělat dokola Československé pořady? To rovnou moho udělat Československopolskomadarský atd patlaniny. Proti slovákům nic nemám, ale obě naše největší komerční televize v hlavním čase jsou v zajetí "čobolskejch" moderátorů krom Mareše.
Odkud vy vlastně jste, že přijímáte DVB-T z Veľké Javoriny? Není to náhodou ze Slovenska, když je tam to l s háčkem? Bydlíte u hranic se Slovenskem, setkáváte se se Slováky?
Ono to pak máte celkově na Slovensko a slovenštinu zcela jinej pohled, když je máte za kopcem a setkáváte se s nimi, než když bydlíte na opačném konci republiky a se slovenštinou se setkáte jen na internetu a v SuperStar. ;-)
A o generačních rozdílech jsem tu už mluvil, když jste měli slovenštinu všude a ještě byli dva roky na Slovensku na vojně. Naše generace už tohle nezná.
Nemyslím si, že by to byla jen moje záležitost a můj případ. Položte si otázku proč na žádné české televizi neběží žádný pořad ve slovenském znění, ve slovenském dabingu? Proč Tisíc a jedna noc, která běží asi rok na Markíze ve slovenském znění byla nadabována do češtiny a nebyla pouštěna ve slovenském dabingu, který byl už vyroben? Nemusíme chodit daleko: proč na Digizone.cz bylo v anketě odhlasováno, že čtenáři Digizone NECHTĚJÍ číst články mj. i ve slovenštině, ale vyžadují články POUZE v češtině? Proč bývalý slovenský redaktor Digizone Juraj Koiš byl nucen psát česky? Odpovězte si. Takže to není jen můj pohled, tedy není to jen pro mě cizí jazyk, ale pro většinu lidí, bohužel.
Vy tu zase mluvíte o nějakých pár rozdílných slovech (oblíbený argument slovákomilců), ale ten největší rozdíl vůbec nezmiňujete – intonace. A to je ten důvod, proč mluvené slovenštině mám problémy rozumět a jistě mnoho dalších Čechů. Přestože se ve větě vyskytne 90% totožných slov jako v češtině, tak já větě nerozumím, protože kvůli té intonaci je to pro mě zakódované. Samozřejmě není to u každé věty, ale čas od času slovenský mluvčí řekne větu s takovou intonací, kdy já řeknu "Cóó?".
A víte co? Ať jsou ty mnou navrhované titulky klidně ve slovenštině, mě by to nevadilo, já tomu budu rozumět! :-) Bude to pořád moje omezenost? :-)
Zadarmo vozit nechci a dálnici k baráku nepotřebuju. ;-)
Nevím, proč by to měla být známka omezenosti, nízké inteligenci nebo šířce osobních obzorů. Prostě mám problémy rozumět mluvenému jazyku, obtěžuje mě to a pořad se pro mě může stát nekoukatelným. A takových lidí bude jistě více, takže se pak Prima a Nova nemůžou divit nízké sledovanosti, když tomu část lidí prostě nerozumí, resp. rozumí s problémy a koukají raději na něco jiného. A věřte, že já jsem na tom s porozuměním ještě dobře, že mnoho lidí (hlavně těch mladších) jsou na tom ještě mnohem hůře, že mají problém i s textem. Nevim proč do toho pletete inteligenci a osobní rozhled a jak to vyvozujete.
Proč dávám na odiv (podle vašich slov) "svou hloupost a omezenost"? Přikládám svůj názor, který má zajistě spousta lidí v Česku, ale bohužel není moc vyslovován. Většinou se všude dočtete podobné inteligenty a intelektuály jako vy (většinou příslušníci starší generace), co říkají, že nepoznají když na ně mluví někdo slovensky, že Slováci jsou bratři a že je jejich země je taky náš domov, vyhledávají pořady ve slovenštině (jako Pamětník), vzpomínají na Československo, apod., zkrátka takový ty slovákomilci a nostalgici po Československu. :-) Ty jsou dávány na odiv neustále, hlavně v médiích. Ale názory ostatních, mladších, co nemají tento fetiš a vyrůstali v jiné době, moc často nezní.
Kdyby byla pravda co říkáte, tak tu máme běžně slovenský dabing a pořady v původním slovenském znění a nikdo by se nad tím nepozastavoval. Ale to že tomu tak není je jasný důkaz, že pravda je spíše na mojí straně.