Hlavní navigace

Jak se natáčí dabing seriálu South Park? Podívejte se do zákulisí studia S Pro Alfa

18. 10. 2016
Doba čtení: 2 minuty

Sdílet

 Autor: Karel Choc
UVNITŘ GALERIE – Dabing dvacáté série animovaného seriálu provázejí mimořádné podmínky, v zájmu maximální aktuálnosti se totiž namlouvá každý díl zvlášť.

Americké prezidentské volby a další turbulentní změny dnešní doby donutily tvůrce amerického animovaného seriálu South Park k nezvyklému kroku – dvacátá série je vytvářena postupně s týdenní frekvencí, což umožňuje autorům reagovat na nejaktuálnější témata. Jak anoncovala už tisková zpráva k zářijovému uvedení aktuální dvacáté série na stanici Prima Comedy Central, individuální příběhy nahradí v jednotlivých dílech provázaný děj odrážející politické i společenské události.

PSALI JSME: Podzim na Primě Comedy Central – South Park, nový sitcom i lokální produkce

Nový rytmus natáčení tak ovlivnil i tvůrce českého dabingu, který vzniká v pražském studiu S Pro Alfa. Ve Spojených státech se premiérová epizoda odvysílá ve středu, podklady k aktuální epizodě tak do Prahy dorazí vždy ve čtvrtek ráno. Během čtvrtečního dne se musí anglický text přeložit a upravit tak, aby postavám „seděl“ do úst.

Podle zvukaře Pavla Balcara je dabing animovaného filmu o něco jednodušší než u hraného díla. Nejde ani tak o synchronizaci s pohybem rtů jednotlivých herců, spíše u animovaných děl není v pozadí tolik ruchů jako u hraného filmu, vysvětluje Balcar.


Autor: Karel Choc

Zvukař Pavel Balcar dohlíží v pražském studiu S Pro Alfa na bezchybný dabing dvacáté série animovaného seriálu South Park.

V pátek ráno pak režisérka českého znění aktuální dvacáté série South Parku Kateřina Březinová dodělá poslední úpravy a připraví obsazení jednotlivých rolí. V pátek se ve studiu natočí valná část českého dabingu, zbytek se dodělává v pondělí dopoledne. Premiéra českého znění pak běží vždy v úterý od 22:30 hodin na stanici Prima Comedy Central, které obsah dodává mediální skupina Viacom.

K TÉMATU: Prima Comedy Central získala licenci, zamíří i do bezplatného DVB-T

Nový systém je až o tři čtvrtiny dražší…

Celkem se na dabingu seriálu South Park podílí sedm herců a tři herečky, každý z nich namlouvá tři až pět postav. Text se předem neučí a vidí ho poprvé až ve studiu, kde ho de facto bez přípravy rovnou načisto přečtou. Český překlad aktuální epizody, kterou režisérka Březinová označila za ukecanější, zabírá sedmnáct stran textu. Dabing jednoho dílu podle ní průměrně zabere kolem šesti hodin. Překladatelem textu je Zdeněk Hofmann a pro „českou pusu“ upravuje text Eva Macková.

UX DAy - tip 2


Autor: Karel Choc

Radovan Vaculík dabuje mimo jiné postavu Stana.

Jak potvrdila produkční Markéta Watzková, je nový systém, kdy se dabují jednotlivé epizody, a ne celá série najednou, jak bylo dosud zvykem, podstatně dražší. V součtu je dabování jednotlivých epizod až o sedmdesát procent dražší, než když jsme dabovali celou sérii naráz, upřesnila pro DigiZone Watzková.

Namluvení deseti dílů trvalo za standardních podmínek den a půl, dabing jednoho dílu aktuálně zabírá tři čtvrtě pracovního dne. I kvůli takovému navýšení nákladů je podle Watzkové jasné, že systém namlouvání každého dílu zvlášť je výjimečný pouze pro aktuální dvacátou epizodu South Parku a příští rok by se mělo zase vrátit k původnímu stavu, kdy se namlouvalo vždy minimálně deset dílů najednou.

Byl pro vás článek přínosný?

Autor článku

Od roku 2016 do února 2019 vedl DigiZone.cz. Do redakce přišel z týdeníku Marketing & Media. V minulosti působil jako marketingový manažer Českého rozhlasu, redaktor týdeníku Strategie nebo reportér pořadu Občanské judo.

Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).