Ani fiasko, ani blamáž. Tohle se prostě v turnaji, kde se hraje vyřazovacím způsobem jen na jedno vítězné utkání stává. Vypadli jsme s týmem, který patří do hokejové špičky. Fiasko a blamáž by bylo, kdybychom vypadli s Lotyšema, Norama, Němcema, Bělorusama atd. Každopádně to je ale neúspěch.
Možná, že to plyne i trochu z neznalosti sportovní teminologie autora. Osobně bych za debakl pokládal prohru za o 3 a více branky. Ale je fakt, že kdyby jsme dostalido prázndý i 3. fíka a bylo to 0:3, tak bych to pořád za debak¨l nepovažoval. Empty net is empty net.
Tak tohle mě přesně taky napadlo, když jsem viděl titulek - že je to přehnané. Prohra 0:2, když druhá branka padla navíc už při hře bez brankáře v závěru, určitě není debaklem. Debaklem by se dala nazvat porážka Rusů s Kanadou 3:7, nešťastná prohra našich s Finy ale ne.
Ale pánové nebudeme přece slovíčkařit. Je pravda že se mohlo použít trochu jiné slovo,nicméně v celkovém součtu celé toto naše vystoupení není nic jiného než fiasko a blamáž. "A to si nebudeme zapírat" pokud použiji jednu slavnou větu z jednoho ještě slavnějšího českého filmu.
Tak, tak. Pokud bychom ocenili, že naši hokejisté udrželi přes padesát minut čisté konto, hlavně vadilo, že za stejnou dobu se jim nepovedlo dát ani jedinou branku celkem tradičně nepříjemnému soupeři. Bez jediného gólu se totiž nevyhrává v žádném sportu a remíza v tomto vyřazovacím systému neexistuje. Tato naše charakteristika, mimo jiné byla oceněna i zahraničními komentátory tak, že jsme ani tentokrát nepatřili mezi favority, ani ty tajné.
Špička je dnes poměrně velká, 7 zemí: Kanada, USA, Finsko, Švédko, Rusko, Slovensko, Česko. Od zavedení play-off před 20 lety se to mezi nima mele (předtím jasně dominoval SSSR). Takže postup od čtvrtfinále mezi 8 je jasný, ale čtvrtfinálovým sítem mezi 4 nejlepší už prostě projde jen ten komu to zrovna sedne.
Slovník cizích slov uvádí pod pojmem debakl toto: velká prohra, úplná porážka, neúspěch, pohroma. Byl to neúspěch ? Byl ! Dá se tedy také říct, že to byl debakl ? Dá !
Slovník uvádí příbuzná slova, které nemusí mít naprosto stejný význam a nelze je proto tedy libovolně zaměňovat. Srovnejte třeba co slovník cizích slov uvádí o slově "digitální" - 1. číslicový; 2. patřící k prstu, prováděný prstem. Není obvyklé obě slova volně zaměňovat, snad nikde se neobjevilo "číslicové pozemní vysílání" apod.. Podobně "debakl" nejde nahradit všude kam se hodí výraz "neúspěch".
No nevim me predvedena hra pripadala jako fiasko moc nechybelo k tomu aby jsme vypadli uz s tim Lotyskem.Sam Jagr v dnesnich novinach rika ze na to nemame a bohuzel ma pravdu.
No konečně rozumný,opravdu realistický názor. Slůvko blamáž a fiasko samozřejmě vztahuji na celkové vystoupení,nikoli jen na Finsko. Už konečně by jsme si měli nalít čistého vína a přiznat si že nám pomalu ujíždí vlak a na absolutní špičku opravdu nemáme.