Vidíte a mě by nevadilo poslouchat filmy ve finštině nebo maďarštině, pokud by byly opatřeny titulky. Ano, nepokrytě se přiznám, že jsem odpůrcem dabingů a nejraději bych tu viděl stav jako ve Skandinávii, kdy se dabují jen věci pro děti a vše ostatní je jen s titulky. Chápu ale, že v naší líné zemi, neochotné se učit cizí jazyky, se toho nedočkám. Proto alespoň budu brojit za to, aby se nepředabovávali slovenské filmy na něž většina Čechů titulky nepotřebuje a už vůbec nepotřebuje dabing. Před rozdělením Československa se žertovalo mimo jiné i na téma dabingů slovenských filmů. Dnes, necelých dvacet let po rozdělení se už nesměji, dnes je mi ze stavu, kdy máme desítky slovenských filmů a seriálů nadabovaných do češtiny, do pláče.
Vy a David Novák mi připomínáte dva nacionalistické slovenské politiky Vladimíra Mečiara a Jána Slotu, kteří se snažili bojovat za Slovensko Slovenské, mimo jiné i podivnými zákony na ochranu slovenského jazyka. Naštěstí ani jim se nepodařilo vymýtit češtinu ze Slovenska a já mohu jen doufat, že takovým podobným Lubomírům Kozákům a Davidům Novákům se nepodaří vymýtit slovenštinu z Česka, i když nakročeno už k tomu bohužel máme.
Tisícročná včela se možná nepředabovává, ale jiné skvosty slovenské kinematografie, jako například Perinbaba (mimochodem jedna z mích nejoblíbenějších filmových pohádek z dětství) nebo Soľ nad zlato, předabované máme. A neobhajuje to ani fakt, že jsou to pohádky, protože na Slovensku by si Tři oříšky pro popelku nebo Pyšnou princeznu nedovolili předabovat.
Tady se musím Novy trochu zastat. Většina dabingů pro videodistribuci z 90. let vypadalo tak, že tam bylo 5-6 dabérů, mizerné překlady a ještě horší úprava dialogů a nezřídka i mizerný zvuk. Nově tedy často ani nic jiného než předabovávka nezbylo. Kvalitní kinodabingy Nova zpravidla nepředabovávala, ačkoliv nevylučuji, že se takový případ v 90. letech nemohl vyskytnout. Ale skutečné předabovávání starších kvalitních dabingů začalo až ve 21. století a dnes se bohužel praktikuje napříč televizemi i videodistributory.
A to je právě ono, Lubomíre. Pokud slovenština zmizí z médií, tedy hlavně z televize, protože v rádiu už se téměř nevyskytuje a z novin zmizela už dávno, pak zmizí i z povědomí Čechů a stane se pro nás cizím jazykem. A právě proti tomu tady bojuji. Je mi jasné, že Vy si to neuvědomujete nebo nechcete uvědomit. Proto mi nezbývá, než doufat, že je v této zemi ještě dostatek rozumných lidí, kteří si to uvědomují.
Zrovna na JOJce, pokud tam nechají závěrečné titulky, slýchám u dabingů jen dvě studia, Eka a Daniel, s výraznou převahou prvního. Ale to nemusí být na škodu. Ona Nova má také "svá" tři dabingová studia, která pro ně dělají všechno a nechodí jinam. Prima měla dokonce do nedávna jediné studio, ale nevím jestli to studio nestíhalo nebo prostě jen Prima chtěla zkusit něco nového, ale poslední dobou začala experimentovat s dabingy i v jiných studiích. A STV, po experimentech s různými dabingovými studii, konečně pochopila, že nejlepší a nejlevnější je udělat si dabing ve svém vlastním studiu. To jen Markíza od roku 1996 kdy vznikla, stále využívá systému zadávání dabingů snad všem bratislavským studiím, vyjma těch co dělají pro JOJku.
Možná to bude znít úsměvně, ale mně nejvíce překvapil a udělal radost animovaný seriál Muži v černém a to hned ze tří důvodů...
- Je starý a na našich obrazovkách už nebyl roky (myslím, že dokonce od premiéry v 90. letech)
- Je poměrně zajímavý a kvalitní
- Je to v 19h, stejně jako to v 90. letech dělávala Prima (Maska)
Jsem zvědav jestli bude dabing SK nebo CZ.
Jelikož Markíza už tento seriál v minulosti několikrát dávala (vždy ve víkendovém ranním dětském bloku) a vždy slovensky, tak o dabingu Mužů v černém nemám pochyb. Bylo by hodně divné, kdyby teď svůj vlastní dabing nevysílali. To snad jen JOJka si může dovolit udělat za jeden rok dva různé dabingy pro filmy Sám doma 1 a 2 XD
Vy jste asi nikdy nebyl v Tatrách, co? Vězte, že i na Slovensku je příroda a že i tam vycházejí knihy, dokonce jsou tam tak pokrokový, že jim tam vycházejí knihy i v Češtině, zatímco u nás jsou slovenské knihy nedostatkovým zbožím. Ale to už zase odbočuju.
P.S.: Zrovna Soudní síň je typ pořadu, který mi na českých obrazovkách chybí. Dost by pomohl právnímu povědomí a tomu, jak se chovat u soudu a co tam čekat. Velmi užitečný pořad s přidanou vzdělávací hodnotou.
více než 90% produkce pro Markízu donedávna dabovali studia, které vznikli jako dohoda mezi P. Ruskem a herečkou Z. Furkovou přímo na místě, kde má Markíza sídlo - ATIZ a ARTEFAKT, občas Dumas, jelikož jsou to ale studia opravdu kvalitní, cena za dabign je tam pořád velmi vysoká, proto Markíza v posledních letech dělá na některé dabingy "soutěž", stále je to ale velice malá část
Jo úroveň, dyť tam dávaj jenom samej sport, nevejde se jim to do nova sport atd, tak tam šoupnou ty zbytky, přidaj kobru 11 a to má bejt něco lepšího???
Ženatý se závazky je na úrovni, víc než všechny seriály, co kde dávaj ve všech dnešních tv a než celej fanda nebo prima kchůl, pak už jedině ty Simpsonovi.Slováci maj určitě lepší vkus,ať je mam rád nebo ne, ale ženatý se závazky tam bude stejně určitě a naštěstí v češtině.
Muranský, občas je potřeba uspokojit i důchodce. Já tu ale mluvil hlavně o tom, že tady se ten archiv protáčí tak nezdravě, že je z toho mladým lidem na blití. To, že JOJ Plus odvysílá jeden komoušskej seriál za tejden je prakticky nic. Btw. Tisícročná včela nebo co to bylo, běželo na ČT taky vždycky jen ve slovenštině. Archiv se nepředabovává nikde.
Tak STV je ráda, že vůbec něco vysílá. Na Slovensku archiv neboduje, protože si komerční televize uměly své diváky vychovat na kvalitnější program a ne na reprízy. Tam se televize snaží mnohem víc. A taky tam je mnohem vyšší podíl mladých diváků, takže tam je celkově televizní nabídka kvalitnější a když se dělá nějaká show, tak se dělá pořádně a ne odflákle jak tady. Přijde mi, že tady se každej novej pořad schválně podělal, aby se pak televize mohly vymlouvat na to, že tu bodujou jen reprízy a nemusely tak utrácet peníze na nové formáty. Ale to už zas je téma mimo mísu a tyhle debaty mě nebavěj. Prostě na českých televizích chci pořady v češtině. Vy si vysílejte klidně v turečtině.
Nechápu, proč bojuješ za to, aby slovenština z ČR nevymizela a aby se pro nás nestala cizím jazykem? Vždyť je to naprosto jedno, my ji k životu nepotřebujeme, proč nám ji vnucuješ? Společnej stát byl nevýhodnej pro nás i pro Slováky, není potřeba se nijak dál družit. Pro mě za mě, bude mi úplně jedno, jestli se pro nás slovenština stane nesrozumitelnou. Jedinou nevýhodou pak bude, že už moc nebude docházet k CS projektům, které díky kvalitě slovenských štábů přinesly do Česka nějakou úroveň. Jinak mi Slovensko, slovenština a Slováci fakt nikde chybět nebudou.
Se odstěhuj na Slovensko, jestli bulíš kvůli ztrátě slovenštiny. Tady jsme v Česku a slovenština nám nijak potřebná není a neschází nám. My se ji učit nepotřebujeme. A jestli ti fakt tak chybí, tak na podzim běží už třetí ČS Talent, tam si ji užiješ dost. Naštěstí Pyco je takovej borec, že tam už si to bez tý slovenštiny ani představit neumím, takže občas to na škodu není. Ale brečet kvůli tomu, kolik ti je prosím tě?
Žádný řeči by Jozefe nebyly, protože Čechům je tak nějak jedno, co se děje na Slovensku. U vás to platí naopak. Btw. filmy s Menšíkem, Kopeckým a Burianem se ani na Slovensku nevysílají, protože tam o ně není zájem. Což schvaluju, prostor by se měl dávat hlavně nové tvorbě a programu, který lidi v roce 2012 zajímá. To tady u nás nefunguje. Nemusíš se rozčilovat, každá země má něco lepšího a horšího. Každopádně dabování pořadů do češtiny je naprosto v pořádku, jelikož v Česku všechno, co běželo čistě ve slovenštině, propadlo. Tak to je.